خصلة من شعرها – هايكو للشاعر النيبالي جاناك سابكوتا

خصلة من شعرها – هايكو للشاعر النيبالي جاناك سابكوتا

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال 

اللوحة: الفنان النمساوي فريدريش أميرلنغ

( 1 ) 

ضربة حظ –

أودعت في محفظتي

خصلة من شعرها 

( 2 ) 

ثلج الربيع –

يظهر الطريق 

من خلال مسارات الاطيار فقط

( 3 ) 

أوز عند البحيرة !

زنابق ماء !

بذات البياض

( 4 ) 

الشمس في باكورة الصباح –

ثمة ظل يمشي 

بصمت 

( 5 ) 

بعد منتصف الليل 

ترسم البزاقة لوحتها الزيتية

المضاءة بنور القمر 

( 6 ) 

نملة منهمكة 

ضلت طريقها 

بين الهايكو 

( 7 )

شجرة متساقطة الأوراق

يرفرف الطائر حولها

كأنها خضراء 

( 8 ) 

حراثة حقل الأرز

تتشاجر الطيور

على ديدان الأرض 

( 9 ) 

تسقط ريشة

من الحمامة البيضاء –

باكورة الثلج الشتوي.


جاناك سابكوتا شاعر هايكو ومترجم نيبالي معروف عالميا. ولد في عام 1987 ( باغلونغ )، ويقيم حاليا في فنلندا كطالب دراسات عليا في العلوم. ترجمت قصائده إلى الألمانية والفنلندية والهندية والإيرلندية – الغالية والسويدية. أصدر (همسة الصنوبر 2011) و(أيام طويلة من المطر 2017). منح عدة جوائز، ومنها جائزة (سمروفيت سمهاين) الدولية للهايكو 2006. مترجمة عن الإنكليزية.

اترك تعليقًا

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s