أول أيام الربيع – هايكو للشاعر الياباني ماتسو باشو

أول أيام الربيع – هايكو للشاعر الياباني ماتسو باشو

ترجمة: منير مزيد

اللوحة: ماتسو باشو بريشة الفنان الياباني أوغاوا هاريتسو أحد تلامذة باشو

(١)

نحلة

تتمايل خارج

الفاوانيا

(٢)

بركة قديمة

ضفدع يَقْفزُ في

صوت الماءِ

(٣)

اليعسوب

لا يَستطيعُ الهُبُوط تماماً

على وريقة العشب

(٤)

الثلج الأول

يتساقط

على النِصْفِ المنتهي من الجسر

(٥)

أول أيام الربيع

أَستمرُّ بالتَفكير

بنهاية الخريفِ

(٦)

شجرة البلوط

غير مكترثة

بأزهارِ الكرزِ

(٧)

خلوة الشتاء

في عالم مِنْ لونِ واحد

صوت الريحِ

(٨)

حديقة الشتاء

خفّف القمرُ إلى خيط

حشرات تَغنّي

(٩)

أَخْذ قيلولةً

أقدام مَزْرُوعة

بجانب حائط بارد

(١٠)

سكون ـ

صرير السيكادا

يثقب في الصخورِ


الفاوانيا: نبات معمر دائم الخضرة ينمو في شمال شرقي الصين ووسط منغوليا. كما يوجد في جنوب اوروبا. يزرع هذا النبات للزينة نظراً لجمال ازهاره.

السيكادا: حشرة تقوم بصوت الصرصرة عن طريق الطرق على غشاء مشدود.


ماتسو باشو (1644-94) شاعر ياباني والمعروف بالشاعرِ العظيمِ الأولِ في تاريخ شعر الهايكو، ولد من عائلة نبيلة بارزة من إحدى العائلات المحاربة (ساموراي)، إلا انه رفض نمط الحياة الأرستقراطية وفضل حياة العزلة والترحال والتأمل، فانزوى بالقرب من “إيدو” (طوكيو) في مكان أطلق عليه اسم “صومعة شجرة الموز” (باشو-آن)، ومنها استمد لقبه (باشو) والذي يعني شجرة الموز. 

اترك تعليقًا

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s