ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
اللوحة: الفنانة الأميركية جوليا باول
(لا يمكن صياغة نظرية كافية لتعريف الهايكو، يتم تعريف الهايكو فقط من خلال كل هايكو مكتوب، وبمعنى ما، كل هايكو جديد يعيد تعريف الهايكو – مارتن لوكاس)
(1)
غمامة ليلية
معلقة فوق المدينة
لطخة حبر
(2)
طفولة معاصرة
يركل طفلي الكرة
من خلال شاشة الكومبيوتر
(3)
مومس
الباب الامامي
مطلي باللون الأحمر
(4)
الوداع
تتبع الدلافين
مسار القمر
(5)
سنجاب شره
فوق قشور
في الشرفة
(6)
في المحطة
حمام يتناول فتات الخبز
يوم العطلة
(7)
شمس الشتاء
يشرب القرقف الماء*
من أوراق شجرة اللبلاب
(8)
انعكاس صورة قوس قزح
على الحائط
إطار جد صغير
(9)
صباح شتائي
ظلال القط
حول المخبز
(10)
تسريحة شعر حديثة
ثمة امرأة غريبة
تبتسم لي في المرآة
(11)
شتاء معتدل الجو
شع العنكبوت
فوق الزلاجة المخزنة في القبو.
مترجمة عن الإنكليزية
*القرقف أو طائر الحداد نوع من العصافير، صغير الحجم. منه أنواع كثيرة مثل الأزرق والفحمي والحزين والأسود والمغاربي. واسع الانتشار في أميركا الشمالية وآسيا وأفريقيا. يتواجد بكثرة في بلاد الشام.

جيرغانا يانينسكا شاعرة هايكو بلغارية. ولدت عام 1960 في بلوفديف وتقيم فيها حاليا. أدرجت ضمن قائمة الشعراء ال (100) الأكثر نشاطا و ابداعا في أوروبا عام 2014. نشرت قصائدها في مجلات (كاتيلس، مودرن هايكو، عش مالك الحزين، وفروغبون) وغيرها. فازت بعدة جوائز وكرمت عدة مرات.