La tempête – Mohamad Al Kaissi

La tempête – Mohamad Al Kaissi

Traduit par Mohamed GASSARA

Peinture du Canadien Robert McAfee

قصيدة العاصفة للشاعر محمد القيسي – ترجمها إلى الفرنسية محمد قصّارة

أخفضوا الأصوات، خلّوا السلاح خلوا،
لتمرّ العاصفة
حان أن تذرع هذا المسرح المخدوع بالأوهام،
فالطفل الذي طوّف في المنفى يعود
باحثا عن أمه المسبيّة الأحلام من عشرين عام
بعدما أنبت هذا المسرح الكاذب في العينين صبّارا وشوكا
فالهتافات وأزهار الوعود
لم تكن إلاّ ظلالا زائفه
حان دور العاصفه
***
مثلما يطلع صبح
مثلما يعبر رمح
في صميم الليل ماتت كلّ غيلان الأساطير،
ترامينا على الأبواب، كسّرنا مرايانا القديمة
فاحضنينا
وأعيدينا من المنفى إليك
أنت يا ضوء ليالينا، ويا خبز اليتامى
يا اشتياق الظامىء الملهوف أن يروي غليله
منك يا روح القبيلة
أنت يا رفض المزامير التي بحّت أسى مرّا،
ولم تخرسك أجراس الهزيمة

Baissez les voix, désarmez-vous

Que la tempête passe

Il est temps de supplier ce théâtre illusionné

L’enfant qui a tournoyé dans l’exil revient

Cherchant sa mère attelée de rêves depuis vingt ans

Après que ce théâtre menteur a planté dans les yeux cactus

et épines

Les ovations et fleurs de promesse

N’étaient que des ombres fausses

La tempête est à l’heure

***

Comme se lève le jour

Et passe la lance

Dans le vif de la nuit tous les ogres des légendes sont morts

On s’est jeté sur les portes, on a brisé les anciens miroirs

Alors étreins-nous

ramène-nous à toi de l’exil

Toi, vacarme de nos nuits et pain des orphelins

Ô passion d’assoiffé haletant d’étancher sa rancœur

De toi, âme de la tribu

Toi, refus des flûtes enrouant l’amère consolation

Et les cloches de la défaite ayant beau t’amuïr

رأي واحد على “La tempête – Mohamad Al Kaissi

اترك تعليقًا

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s