تأخُّر – للشاعرة الفرنسية إيزابيل لاني

تأخُّر – للشاعرة الفرنسية إيزابيل لاني

ترجمة: عمر سليمان

اللوحة: الفنانة الكويتية سوزان بشناق

نسيتَ أن تعود

ثلاثون عاماً من اختفائكَ المتصحِّرْ

منَ التجاعيدِ اللانهائية والخطوط البيضاءِ

حولَ جفون ذاكرتي

قبل أن أهجرك قشطتُ قاع النهرِ

وضعتُه في عمق جيوب صباي

حيث تَرَاكُم الأقلام الملونة الجديدةِ

والأسنان اللبنية

أحصيتُ قبلاتك

ثم طويتُ القواربَ في ورقةٍ واحدةٍ

كي أنتظرَ عودتكَ المستحيلة

أغنية على النهر

بينَ الرعشةِ وغيمةِ أسئلةِ المرآة

يدايَ مجنونتانِ هذا الصباحْ

يتقوَّسُ خيطُ الجادَّةِ الفِضِّيْ

الذي يُلمح من أعالي قدري المصلوب

المتجذرِ في كثيبِ الرمالِ المُهملْ

قوافل صغيرة

تتدافع في زرقة المساء

بعيداً عنك

نزهتي تبقى بعيدة المنالْ

الأمر متروك لك وللكنتك الملونة

وأنت متقافزاً تنساب

عتمة الطمأنينة في ذراعيك

تمحو ببطٍ أرجاءَ الكونِ

ببطءٍ

بغايةِ البطءْ

سفينة عنيدة

رشفةٌ من كفَّيهِ المفرودتينْ

من صدره الطائش

من غيابه ومن إرهاقه المتسامي

في أعالي أحلامي

جعلتُ من نفسي أرقاً لأمي

لليلتها الأبدية

في ظلالها المتسارعة

حين أنساها أحيانا

تعيدني إليها

كسفينةِ عنيدةِ

مدفوعةٍ من ابنٍ منفيٍ غضبانْ

ثِلم الأيام.

رأيان على “تأخُّر – للشاعرة الفرنسية إيزابيل لاني

  1. هناك صعوبة في فهم المعنى المستتر داخل القصيدة .الموسيقى فيها تكاد ان تكون معدومة ..لا تنساب بسهولة .كالسير في منعطفات وعرة ومجهولة

    إعجاب

أضف تعليق

هذا الموقع يستخدم خدمة أكيسميت للتقليل من البريد المزعجة. اعرف المزيد عن كيفية التعامل مع بيانات التعليقات الخاصة بك processed.