في مهبّ​​ الرّيح

في مهبّ​​ الرّيح

إبراهيم يوسف

اللوحة: الفنان الياباني أكيرا كوساكا

مقاربة​​ من وحي​​ خاطرة​​ Dans les bras du vent للكاتبة ميسون بوطيش.. ​​وليست ترجمة بالمعنى​​ الصحيح.​​

الليل طويلٌ..​​ طويلٌ.. طويل​​ بما يكفي

ليخمدَ​​ جذوةَ​​ الانتظارْ

ينوءُ​​ بالحملِ​​ على كتفيه

فيغفو وفي كيانه تسري أجملُ​​ الأحلامْ

عندما​​ تنتشي الدّنيا​​ ويغزو

الغسقُ​​ السماءْ

تبسطُ​​ الورودُ​​ ذراعيها للوسنْ

يداعبُ​​ أحلامَها الورديّة الزرقاءْ

ولمّا يغشى​​ الليلُ..؟

يدعو​​ الشفاهَ​​ للآآآآآه​​

على​​ وقعِ​​ أنغامِ​​ الفؤادْ

فدندنِ​​ الوحدةَ​​ بهدوءْ

لكي لا تغدو ممزقَ​​ الأوصالْ

أيقظِ​​ الطفل في قلبكَ​​ الغافي

وَرَتّلْ​​ له أحلى​​ ترانيم​​ المناغاة

يثملُ​​ من بِشْرِ​​ الحياةْ​​

هكذا يغدو​​ الهمّ صفواً​​ وسلاماً​​

ويغفو​​ الليلُ​​ في صفوِ​​ السّماءْ

وترتعُ​​ الطفولةُ

​​ بين​​ مساكبِ​​ الوردِ​​ في الأحلامْ

وترقصُ​​ من كلِّ​​ لونٍ​​ في أحضانِ​​ الهواءْ

ثم​​ يرفرفْ​​ قلبُكَ طيراً​​ في ضوءِ​​ القمرْ

مسافراً​​ سكراناً​​ شديدَ​​ الابتهاجْ

ليسَ​​ إلاَّ​​ بفعلِ​​ الحبّ

 وسلطانِ​​ الانتظارْ

اترك تعليقًا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم خدمة أكيسميت للتقليل من البريد المزعجة. اعرف المزيد عن كيفية التعامل مع بيانات التعليقات الخاصة بك processed.