القدس – للشاعر الأميركي فيليب تيرمان

القدس – للشاعر الأميركي فيليب تيرمان

اللوحة: الفنان الفلسطيني خالد نصار

ترجمة صالح الرزوق

هكذا تكون الصورة إذا أنت أعمى:

أولا ظلام مطبق، ثم ينبلج

مسرح أمام الشاشة –

أنت تساوم الممر الرفيع،

يد ترتعش على حافة السلم،

والثانية ممدودة لتلافي المفاجآت –

ثم: شمعة، اثنتان، والمزيد منها،

ويفضح طريقك أول سرب من النجوم

حينما تعتم السماء قليلا –

وكلما أمعنت النظر، ترى المزيد

حتى تمتلئ بها السماء، كون

من الشموع تنتشر في كل الاتجاهات،

وأنت في وسطها، وحينها تشعر

أنك غير قادر على إحصاء

ولا رؤية الكل معا.

لتفعل ذلك يجب أن تستعين بالمرايا،

وتفكر: مكان بهذا الحجم الصغير

لا يمكنه احتضان ما يكفي من الإضاءة،

والآن تدرك:

لدينا هنا مليون ونصف من بين ستة ملايين،

هذا كل ما تعرفه، ولكن كم مليونا

أخرى مثل هذه، وهذه أيضا، لا تراها العين.

*من مجموعة تحت الطباعة بعنوان: كل القبيلة (The Whole Mishpocha)


*فيليب تيرمان Philip Terman شاعر أميركي معاصر. وأستاذ متقاعد في جامعة كلاريون. صدرت له مجموعة من الأعمال الشعرية. من بينها: بيت الحكماء، آياتنا – قصائد جديدة ومختارة، هذا التفاني الجنوني. اشترك في تقديم وترجمة شعر رياض الصالح الحسين إلى اللغة الإنكليزية، وقد أصدرت الترجمة دار بيتر أولياندر/ الدفلى السامة بعنوان “رقصة تانغو تحت سقف ضيق وقصائد أخرى”. 

اترك تعليقًا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم خدمة أكيسميت للتقليل من البريد المزعجة. اعرف المزيد عن كيفية التعامل مع بيانات التعليقات الخاصة بك processed.