حانة الشعراء
يصدر قريباً عن الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر الترجمة العربية لديوان «خبز وملح» للشاعر المجري دجو كوستولاني من ترجمة الدكتور عبدالله عبدالعاطي النجار ومحمد سعد صالح. وجاء في تقديم الناشر للكتاب “ديوان شعر فريد قلما نجد قرينا له. يتضمن الثلاثين قصيدة أقل ما يقال عنها أنها ترسم واقعا عاشه الشاعر في شتى الجوانب سواء مع أصدقائه أو بيدته المحيطة أو النساء أو التجارب الحياتية التي عايشها. ومن أشهر القصائد التي تضمنها الكتاب بين ثناياه «أغنية سعيدة.. حزينة»، «غناء أحمق»، «العدو»، سوناتا ملك عجوز»
الشاعر المجري دجو كوستولاني Kosztolányi Dezső، وهو شاعر وقاص وروائي وكاتب مقالات أيضاً، كتب العديد من الدواوين الشعرية أكثرها شهرة هو «شكاية طفل صغير» الصادر قبل الحرب العالمية الأولى.
الشاعر المجري دجو كوستولاني Kosztolányi Dezső، وهو شاعر وقاص وروائي وكاتب مقالات أيضاً، كتب العديد من الدواوين الشعرية أكثرها شهرة هو «شكاية طفل صغير» الصادر قبل الحرب العالمية الأولى. كما أصدر عددا من الدواوين الشعرية منها «خبز ونبيذ – بيكيشتشبا» 1920؛ «شكاية رجل حزين» 1924؛ «عاريا» 1927.
ومن أعماله الروائية «المجانين» التي تعتبر أشهر أعماله، وصدرت في بودابست عام 1911؛ «حفل الخريف» 1911؛ «القنبرة» 1924؛ «التنين الذهبي» 1925؛ «أنَّا الجميلة» 1926؛ «أرواح مريضة» حكايات – 1913؛ «الطبيب السئ» رواية قصيرة – 1921. هذا فضلا عن العديد من الترجمات التي قام بها وتم نشرها على مدار حياته، فقد كان يجيد الإنجليزية والفرنسية والألمانية.
جدير بالذكر أنه سبق وترجم للشاعر ديواني شعر إلى اللغة العربية، وتم نشرهما في القاهرة وهما: «شكاية طفل صغير» و«بين جدران أربع».
من ديوانه «خبز وملح» إخترنا لكم هذه القصيدة.
أقترب أكثر فأكثر
أقترب أكثر فأكثر
سائرا نحوك … نعم نحوك أيها الموت،
ولن أنطق اسمك بعد الآن.
دعوتك كثيرا وأنا شاب،
ولأبرّد حماي
وضعت ثلجك على رأسي.
لم أعد أجلس على القبور الآن،
أبتسم بضعف،
بينما أشعر بالتعب وأشحب.
روحي لا تفزع عند سماع خبرك
لم تعد رهيبا:
أنت أب وأنا ابنك.
الموت هو العجوز،
يلمع معدن النعش
على شعره ذي اللون الجليدي، على قوس شفته الحزينة.
أقترب أكثر فأكثر
سائرا نحوك … نعم نحوك أيها الموت،
ولن أنطق اسمك بعد الآن.
المترجمين
د. عبدالله عبدالعاطي النجار: مؤرخ ومترجم وباحث مصري. له أكثر من 31 كتاباً مترجما، و14 كتاباً من تأليفه، إضافة إلى أكثر من 40 بحثاً بالعربية والإنجليزية والمجرية منشوراً في دوريات محكمة.
أ. محمد سعد صالح: مترجم مصري تخرج في كلية الألسن بالقاهرة قسم اللغة الألمانية والمجرية. كما درس بجامعة إتفوش لوراند الشهيرة بالمجر. لدية بضعة كتب مترجمة صدرت بمصر.