قصائدهايكو للشاعر الهندي ميلان راجكومار  

قصائدهايكو للشاعر الهندي ميلان راجكومار  

اللوحة: الفنانة الأميركية إثيل فرانا

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

( 1 )

بدء العام الدراسي الجديد

درس العام الماضي

على السبورة المغطاة بنسيج العنكبوت

( 2 ) 

الحقول الجدباء …

ذهاب أغاني زراعة الأرز

في مهب الريح

( 3 )

هذا الفراق …

من القديم إلى الجديد

أوراق الشجر المتساقطة

( 4 )

مطر لا يكف عن الانهمار

بقايا الاكواخ المتحطمة

في النهر الفائض

( 5 )

كلبي المفقود

على عتبة بابها

مجددا

( 6 )

الباب الدوار …

نغمض أعيننا 

عبر الزجاج

( 7 )

المفتاح بحوزتي –

ثمة ملاحظة مربوطة بقيطان حذاء

على مقبض بابها الامامي

( 8 ) 

تاريخ الموعد الأول –

مسجل على حصيرة

الترحيب

( 9 )

صباح ربيعي …

تهدي الشجرة المعمرة

أوراقها الجديدة إلى الشمس

( 10 ) 

مطر في الشتاء

حمامة محتمية بلوحات

الطاقة الشمسية

( 11 )

يوم ممل …

يطارد فأر الحصاد 

ظله

( 12 ) 

غمام عقيمة

ألا تعلم أن كل التلال 

 محترقة ؟

( 13 )

الطريق البارد

المؤدي إلى منزل العروس الجديدة –

زواج مرتب 

( 14 )

هطول المطر في ليلة صيفية …

تمشط شعرها الطويل 

مرة بعد أخرى

مترجمة عن الإنكليزية. 


ميلان راجكومار شاعر هندي. يكتب وينشر تحت إشراف الشاعرة الهندية (كالا راميش). ترجم له (هيدينوري هيروتا) بعض القصائد إلى اللغة اليابانية. 

اترك تعليقًا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم خدمة أكيسميت للتقليل من البريد المزعجة. اعرف المزيد عن كيفية التعامل مع بيانات التعليقات الخاصة بك processed.