ضفدع الشجر.. هايكو للياباني تاكاراي كيكاكو

ضفدع الشجر.. هايكو للياباني تاكاراي كيكاكو

اللوحة: الفنانة الأسترالية ميلاني هافا

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

(1)

يتعلق ضفدع الشجر

بورقة من شجرة الموز –

ويتأرجح، متمايلا يمينا ويسارا

(2)

تسقط قطرات المطر من القبعة الخيزرانية

إلى قدر الحساء

حصاد محصول الأرز

(3)

تبدو زينات كرة الرز

في نظر الفئران

كجبل يوشينو*

(4)

إيدو في فصل الربيع**

لا يكاد يمر يوم

دون أن تباع فيه أجراس المعبد

(5)

الكرز الحامض

أضيفت إليه

أجنحة اليعسوب الأحمر

(6)

لقد انقضت أيام حياتنا

ما من عودة

يأتي الليل

(7)

ثلوج جبل فوجي

لم يزل الذباب موجودا

في متجر النبيذ

(8)

ضوء المساء

ثمة فراشة تطير بهدوء

بامتداد الشارع

(9)

يا له من متسكع

إنه يرتدي السماء والأرض معا

كملابس صيفية

(10)

نبات البطاطا الحلوة

يتلألأ العالم

على أوراقه

(11)

رجل محظوظ

هكذا يكون المتسول

عندما يرتدي بدلة ما

(12)

تستكين الريح

وتنعم الغابة بالهدوء

نعيق الوقواق

مترجمة عن الإنكليزية.


*يوشينو: جبل يقع في (يوشينو – نارا). له أهمية دينية وثقافية. أدرج ضمن قائمة مواقع التراث العالمي لليونسكو.

**إيدو: طوكيو حاليا. سكنها نحو مليون شخص في عام 1657، لتعتبر أكبر مدينة في العالم آنذاك بحسب بعض المصادر.

تاكاراي كيكاكو (1661 – 1707). شاعر هايكو ياباني غزير الإنتاج. عرف أيضا باسم (إينوموتو كيكاكو). من تلامذة (ماتسوو باشو) (1644 – 1694). وقد وصف الأيام الأخيرة من حياة معلمه في وثيقة تاريخية قيمة، وعلى نحو دقيق. ترجمت الوثيقة الى اللغة الإنكليزية. نشر خلال 1692 – 1694 مجموعة (ميناشيغور). قاد مجموعة تلاميذ ماتسوو باشو المعروفة ب (الفلاسفة العشرة). ترجمت قصائدة لعدة لغات. 

اترك تعليقًا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم خدمة أكيسميت للتقليل من البريد المزعجة. اعرف المزيد عن كيفية التعامل مع بيانات التعليقات الخاصة بك processed.