ذبول.. قصائد هايكو

ذبول.. قصائد هايكو

اللوحة: الفنانة الاسكتلندية كيرستي ويذر

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

( عاجزة هي الزهور، ومصيرها الذبول و التساقط، لقد آن الأوان للسنونوات التي أعرفها كي تعود – الشاعر الصيني يان شو 991 – 1055 م)

(1) – باتريشيا برايم / نيوزيلندا

ورقة شجر ذابلة

تمر خيوط أشعة الشمس

من خلال ثقوبها

(2) – لوسيا كارديلو / إيطاليا

على نفس المنوال

تتفتح وردة و تذبل أخرى

الورود

(3) – دجوردجا فوكيليتش روزيتش / كرواتيا

خندق غير عميق

سوف تذبل أيضا

أعشاب هذه السنة

(4) – مارجريتا بالمكيست / السويد

سماء زرقاء، غير معقول –

باكورة شقائق النعمان

وسط العشب الشتوي الذابل

(5) – بليسموند أليبنا أينبير / غانا

هيروشيما في منتصف الربيع –

برعم ذابل

على غصن خزفي

(6) – كيوشي تاكاهاما / اليابان

تشرق الشمس

على الجبال القصية

آه، حقول ذابلة!

(7) – فيشنو كابور / الهند

دموع فوق الزهور

الذابلة

قطرات الندى

(8) – ماساجو سوزوكي / اليابان

عشب ذابل

يصبح لونه ذهبيا

عندما أفكر بحبيبي

(9) – شيريشكو فول / النيبال

تذبل الميموزا الزرقاء *

عند اول قبلة

للنحلة الطنانة

(10) – ماتسوو باشو / اليابان

مساء خريفي

ثمة غراب جاثم

على الغصن الذابل

(11) – فيرا لافرينا / كازاخستان

شهر أيلول

يطن الطائر الطنان بحيوية **

فوق زهرة ذابلة

(12) – مانوج شارما / النيبال

عاصفة هوجاء

أزهار اللوتس الذابلة

في بركة الماء

– مترجمة عن الإنكليزية.


*الميموزا أو المستحية: عشبة – شجيرة يضم جنسها (400) نوع. هي رمز يوم المرأة في إيطاليا.

**الطنان أو الطنون: طائر صغير الحجم، يصدر صوتا كالطنين عند الطيران، يستطيع الطيران إلى الخلف، منه بطول 5 سم فقط.

اترك تعليقًا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم خدمة أكيسميت للتقليل من البريد المزعجة. اعرف المزيد عن كيفية التعامل مع بيانات التعليقات الخاصة بك processed.