اللوحة: الفنانة الأميركية سامانثا كلاود
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

(1)
جدجد
ينط إلى الظلمة
بنطة واحدة
***
(2)
تناول حبات العنب
حبة تلو حبة
كما لو كانت كلمات
***
(3)
هطول الثلج
كم يبدو عصر ميجي*
بعيدا!
***
(4)
شعر رأسي
بدأ بالتساقط أيضا
يا له من منظر رائع!
***
(5)
سماع دقات جرس رأس السنة
زوجتي حاضرة
وأمي غائبة
***
(6)
زوجتي
لا أعرف غيرها من النساء
بفضل قوس قزح
مترجمة عن الإنكليزية.
*عصر ميجي: (23 تشرين الأول 1868 – 30 تموز 1912).

ناكامورا كوساتاو (1901 – 1983): واسمه الحقيقي (ناكامورا سييتشيرو)، أكاديمي وشاعر هايكو ياباني رائد من جماعة (السعي وراء الانسانية – نينغن تانكو ها) بحسب النقاد. درس الأدب الألماني في جامعة طوكيو لفترة، واهتم بنيتشه وغيره من الألمان، ثم غير تخصصه إلى الأدب الياباني. اهتم بالهايكو منذ عام 1929، وعرف الشاعر (تاكاهاما كيوشي)، ونشر في مجلة (هوتوتو غيسو) حتى عام 1944. أسس مجلته المعنية بالهايكو. نشر أول مجموعة هايكو في عام 1936 تحت عنوان (تشوشي) التي مثلت بداية لشعر الهايكو الياباني الجديد وفقا لبعض النقاد. أصدر بعدها ست مجموعات شعرية. ترجمت قصائده لعدة لغات.