ذئْب يكمن – للشاعر الإيراني عباس كيارستمي

ذئْب يكمن – للشاعر الإيراني عباس كيارستمي

ترجمة: محمّد الأمين الكرخي

اللوحة: الفنان البرازيلي ماركوس جينوزا

خطّ أحمر فوق بياض الثّلج؛ 

فريسة جريحة 

تعرج.

***

فرس سوداء 

أنجبتْ مهرة بيضاء، 

مطلع فجر ناصع البياض.

***

نحو غيوم ناصعة 

ستحمل الرّيح 

أزهار الكرز.

***

موجة عالية فثلاث موجات منخفضة؛ 

ثلاث موجات منخفضة 

فموجة شاهقة.

***

نحو قلب سحابة داكنة رافقت القمر؛ 

ارتشفت نبيذا 

وغفوت.

***

يفقد ألقه القمر، مع مطلع الفجر؛ 

تتوارى النّجمة، 

مع صياح الدّيك.

***

خيّم الظّلام 

فانتشر عطر 

شبّ اللّيل.

***

طائر يغرّد في منتصف اللّيل؛ 

حتّى الطّيور 

لا تعرفه.

***

فزّاعة عارية 

في ليلة 

قرّ شتويّ.

***

ليل، 

بحر، 

شتاء.

***

في إشعاعه الأوّل، 

رجّ قمر الخريف 

زجاج النّوافذ.

***

أفكّر بالأزهار، 

فتعصف ريح باردة؛ 

أنهض وأغلق النّافذة.

***

مع أولى ثورات رياح الخريف، 

سرب وريقات يلجأ 

إلى غرفتي.

***

رأيت، في منام، 

أنّني دفنت تحت وريقات الْخريف؛ 

يتبرْعم، الْآن، 

جسدي.

***

لفافة تبغ 

هبة.. 

من أوّل أيّام الخريف.

***

تحت كمّ قميصي، 

على حبل الغسيل، 

اختبأت وريقتان من نسل الخريف.

***

مع أوّل هبّة لريح الخريف، 

إلى غرفتي وفدت وريقة صغيرة 

لا أعرفها.

***

إعصار 

يرافق وريقة حور 

نحو السّماء السّابعة.

***

مظلّة 

حطّمتْها الرّيح على حصا الشّارع؛ 

يوم ماطر.

***

أوّل أيّام الخريف؛ 

متمسّك بقبّعتي؛ 

ستخطفنا الرّيح.

اترك تعليقًا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم خدمة أكيسميت للتقليل من البريد المزعجة. اعرف المزيد عن كيفية التعامل مع بيانات التعليقات الخاصة بك processed.