الطائر المحاكي .. قصائد هايكو

الطائر المحاكي .. قصائد هايكو

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

اللوحة: الفنان الأميركي سورين نرسيسيان

كاث أبيلا ويلسون / الولايات المتحدة الامريكية

دعوتي للتزاوج

لم يستجب لي

غير الطائر المحاكي*

أفرينيو بيكسوتو / البرازيل

يغني الطائر المحاكي نفس الاغنية

مراراً وتكراراً:

لا يتعب هذا الجميل

سوزان روجرز / الولايات المتحدة الامريكية 

الطيور المحاكية بعد منتصف الليل

كأنها تجيب قائلة:

لم أزل هنا 

تشن أو ليو/ تايوان

ليست المحاكمة

بالمسرحية الأخلاقية…

قتل الطائر المحاكي**

تشارلز كينيرد / الولايات المتحدة الامريكية

يغرد الطائر المحاكي –

أثناء استماع الناس للموسيقى

يفعلها لأحدهم، لا غير 

كلايد كينج / الولايات المتحدة الامريكية

يغرد الطائر المحاكي 

في الشجرة الزاخرة بالبراعم

مخاطبا رفيقه 

سوزان أوغست / الولايات المتحدة الامريكية

الطائر المحاكي الصغير 

وبتشجيع من أمه 

يفرد جناحيه ويستأنى 


*الطائر المحاكي أو الطائر المقلد: طائر يقلد أصوات مختلف الطيور وبعض الحشرات والبرمائيات. منه نحو 17 نوعا، مثل سوكورو والغالاباغوس وسان كريستوبال. 

**نشر هاربر لي رواية (لقتل الطائر المحاكي) 1960 الحائزة على جائزة بوليتزر والمترجمة إلى 40 لغة.

مترجمة عن الإنكليزية.

اترك تعليقًا

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s