ما بين الظلِّ والرُّوح – للشاعر التشيليّ بابلو نيرودا
ترجمة مهدي النفري
قصائد تانكا نسوية يابانية
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
آه أيها الفؤاد.. قصائد تانكا لليابانية أوتو جيجو
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
مختارات شعرية للسورينامية بيا فيانين
ترجمة: مهدي النفري
ثلاث قصائد تانكا يابانية
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
عَدا أنَّ ضِحكتَك – للشاعرة الهولندية أستريد رومر
ترجمة: مهدي النفري
كم هي قصيرة هذه الليالي.. قصائد تانكا لليابانية أبوتسو – ني
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
لوحةٌ شخصية – للشاعرة الهولندية أستريد رومر
ترجمة: مهدي النفري
إنني كالأمواج المتلاطمة إزاء الحب.. قصائد تانكا لليابانية شوكوشي
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
أَيُّها الشاعِرُ الشاعرُ.. يا آخرَ سُلالتِك – للشاعرة الهولندية أستريد رومر
ترجمة: مهدي النفري
حانَ الوَقتْ – للشاعرة الهولندية أستريد رومر
ترجمة: مهدي النفري
انفردت به على الطريق.. قصائد تانكا لليابانية موراساكي شيكيبو
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
لَيستِ الأشواكُ تجرحنا – للشاعرة السورينامية أستريد رومر
ترجمة: مهدي النفري
من أجل العام الجديد للشاعر الأمريكي فيليب تيرمان
ترجمة صالح الرزوق
توقي إليك بلا حدود.. قصائد تانكا لليابانية أونو نو كوماتشي
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
ذكـرى – للشاعر الهولندي مارتينوس نيهوف
ترجمة مهدي النفري
بولكا غارقة في الشمس.. للشاعرة الصربية ميرجانا ستيفانيكي أنتونيك
ترجمة: أدهم بغدادي
لا أعرف عن مكر الرجال.. قصائد تانكا لليابانية إيسي نو مياسودوكورو
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
الأُم – للشاعر الهولندي مارتينوس نيهوف
ترجمة مهدي النفري
جرة مدفونة في القبر.. هايكو للياباني شيجينوبو تاكاياناغي
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
حدث خطأ. يرجى إعادة تحميل الصفحة و/أو المحاولة مرة أخرى.